Мотивационное Письмо Образец На Немецком
Пример составления сопроводительного (мотивационного) письма в приемную комиссию зарубежного ВУЗА. Задача написания мотивационного письма с одной стороны выглядит простой и несложной, а с другой очень часто вызывает трудности у кандидатов, планирующих обучение за границей. Попробуем разобрать как написать мотивационное письмо ниже.
- Мотивационное Письмо На Английском
- Мотивационное Письмо Образец На Немецком
- Мотивационное Письмо В Университет Образец На Немецком
B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2. Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут, т.е. За один час ты должен/должна написать 2 письма!! Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма Поэтому давай научимся писать письмо на немецком!
Здесь я приведу несколько римеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch! При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком! Структура официального письма на немецком языке будет следующей:. Адрес — от кого. Адрес — кому. Ort, Datum (Место, дата) — пишется справа!.
Betreff — тема письма. Уважительное обращение (Sehr geehrte Damen und Herren,) — не забудь поставить запятую!. Вводная часть/ упоминается проблема. Основная часть письма. Заключительная часть.
Концовка с пожеланиями (Mit freundlichen Grüssen) — запятая не ставится!. Имя (Frau/Herr ) Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch: Beschwerdebriefe/Reklamation: Reklamation 1 Выучить =. Leider — к сожалению, etwas erhalten/bekommen— что-либо получить Es handelt sich um. — Речь/дело идет о Und das schlimmste kommt noch!
— самое страшное еще впереди! Etwas vertauschen — что-либо перепутать Könnten Sie mir bitte mitteilen, — Не могли б Вы мне сообщить. Die falsche Lieferung — неверная/ложная доставка товара etwas kostenlos zurücksenden an — что-то бесплатно отправить обратно/назад (кому-либо) spätestens in drei Tagen — не позднее, чем через 3 дня richtige Bestellung — верный/соответствующий/правильный заказ für etwas dankbar sein — быть благодарным за что-либо Письмо: Адрес (от кого) Anita Pfeiffer Timweg 23 29800 Marburg Адрес (кому) Nagellacke für Alle GmbH Oestliche Strasse 7 29800 Marburg Ort, Datum (Место, дата) Betreff: Beschwerdebrief/Reklamation Sehr geehrte Damen und Herren, heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky». Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch!
Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurücksenden kann! Ich hoffe auch, dass ich spätestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde. Ich wäre dankbar für eine schnelle Antwort!
Mit freundlichen Grüssen Frau Pfeiffer Перевод письма: Уважаемые дамы и господа, сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей. Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».
К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно?
Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky». Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ. С наилучшими пожеланиями, Госпожа Пфайфер Reklamation 2 Выучить =. vielen Dank für die schnelle Lieferung — Большое спасибо за быструю доставку. Feststellen — констатировать, обнаружить die gelieferte Ware — поставленный товар etwas entspricht nicht meinen Erwartungen — что-либо не соответствует/не отвечает нашим ожиданиям etwas verwenden — что-либо применять/использовать bis spätestens 29.
Apr 20, 2016 - Пример мотивационного письма и резюме для поиска работы Механика. Пример мотивационного письа для инженера / на немецком. Пример сопроводительного письма к резюме на немецком №3. Пример мотивационного письма для резюме на немецком языке №4. Категория словаря-справочника 'Заявление Мотивационное письмо' включает переводы русско-немецко общеупотребительных фраз и выражений. Мотивационное письмо в посольства Германии, образцы мотивационного письма для учебы.
Februar — не позднее, чем до 29 февраля (любая дата) der Auftrag — заказ (промышленный) die Ersatzlieferung — замена товара/поставка с целью замены товара etwas vergeben an — что-либо кому-либо передать Wir erwarten Ihre Antwort — мы ждем Вашего ответа Письмо: Адрес (от кого) Адрес (кому) Ort, Datum. Betreff: die falsche Lieferung Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für die schnelle Lieferung! Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung. Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert. Diese Ware können wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen.
Мотивационное Письмо На Английском
Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spätestens 29. Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin möglich sein, müssen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben. Wir erwarten Ihre Antwort bis spätestens morgen Abend.
Mit freundlichen Grüssen Medizintechnik GmbH Reklamation 3 Выучить =. anbezahlen — частично оплачивать 50% des Kaufpreises anbezahlen — оплатить 50% от закупочной цены verstreichen — истечь (о сроке) Lieferschwierigkeiten haben — иметь затруднения/проблемы с доставкой etwas bei jemandem anmahnen — напоминать кому-л. Die Lieferung anmahnen — напомнить о доставке zurücktreten von — отказаться от Письмо: Адрес (от кого) Адрес (кому) Ort, Datum Betreff: keine Lieferung Sehr geehrte Damen und Herren, am 23.3 haben wir bei Ihnen Büroschränke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt. Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spätestens 20. April erfolgen sollte.
Мотивационное Письмо Образец На Немецком
Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben. Haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zurück. Mit freundlichen Grüssen Lukas Lokmann Geschäftsführer Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель!
Мотивационное Письмо В Университет Образец На Немецком
😉 Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал! Также интересно.